This expression is interesting, because it reminds us of the French expression putting the dots on the i » But while the French expression means to be clear in its words, this is absolutely not the meaning of the Anglo-Saxon expression. Dotting the i’s and crossing the t’s, means doing something very meticulously, with great rigorLire la suite « DOT THE I’S AND CROSS THE T’S »
Archives de l’auteur : pchatelain
DOT THE I’S AND CROSS THE T’S
Cette expression est intéressante, car elle fait penser à l’expression française mettre les points sur les i » Mais alors que l’expression française signifie 3être clair dans ses propos3, ce n’est absolument pas le sens de l’expression anglo-saxonne. Dotting the i’s and crossing the t’s, signifie faire quelque chose de façon très méticuleuse, avec beaucoup de rigueurLire la suite « DOT THE I’S AND CROSS THE T’S »
DIASPORA (english)
“..and on the way back in Dublin port, don’t forget to pay attention to what is exported from Ireland: children and priests, nuns and biscuits, whiskey and horses, beer and dogs. » (Heinrich Böll, Irish Journal, Translation Pauline Chatelain) Yes Ireland exports its children, I named the diaspora. Many countries have a diaspora. But as farLire la suite « DIASPORA (english) »
DIASPORA
« … ce que l’Irlande exporte : des enfants et des prêtres, des nonnes et des biscuits, du whisky et des chevaux, de la bière et des chiens » (Heinrich Böll, Journal Irlandais, page 12, Traduction propre) Oui l’Irlande exporte ses enfants, j’ai nommé la diaspora. Beaucoup de pays ont une diaspora. Mais en ce qui concerne l’Irlande, celle-ciLire la suite « DIASPORA »
IRISH TWINS
Is said for brothers and sisters born quickly one after the other, usually less than a year apart. What may seem anecdotal, in fact hides a critique of traditional Irish society, where siblings were particularly numerous.
SPORTS / ALL IRELAND
The full awareness of being both an island apart and a small country integrated into Europe lastingly inhabits the Irish. Although the « Celtic Tiger » has given the country a due national pride, mathematically speaking, Ireland is still a dwarf in a world of giants. Even if we all play in the same yard (that ofLire la suite « SPORTS / ALL IRELAND »
IRISH TWINS
IRISH TWINS Des jumeaux irlandais. Se dit de frères et soeurs nés rapidement l’un après l’autre, en général moins d’un an d’écart. Ce qui peut paraître anecdotique, cache en fait une critique de la société irlandaise traditionnelle, où les fratries étaient particulièrement nombreuses
ALL-IRELAND
La pleine conscience d’être à la fois une île à part et un petit pays intégré dans l’Europe habite durablement les Irlandais. Même si le « tigre celtique » a donné au pays une fierté nationale justifiée, arithmétiquement l’Irlande n’en reste pas moins un nain au pays des géants. Bien qu’on joue tous dans la même courLire la suite « ALL-IRELAND »
WEATHER AND GARDENS
It’s a country that knows the rain well. There is an old Irish saying that you may have all four seasons in one day in Ireland! But it is a country that also, paradoxically, is ill-equipped to deal with rain, as most roads, even urban ones do not have an evacuation system. Wait to driveLire la suite « WEATHER AND GARDENS »
SO WHAT
C’est un peu l’équivalent de “et alors?”. Cela permet de relativiser beaucoup de choses, les Irlandais sont champions pour cela, l’idée que ce ne sont pas les évènements qui comptes, mais la façon don’t on les hiérarchise. Cet idiome se retouve dans tout l’aire anglo-saxonne ceci dit. Mon enfant a eu une mauvaise note, soLire la suite « SO WHAT »